Какие предлоги бывают во французском языке? Грамматика.Французский язык Правила употребление предлогов во французском.

  • Дата: 05.10.2021

Иногда существительные во французском языке употребляются без артикля, а вместо артикля используется предлог de. Происходит это в следующих случаях:

1. После слов, обозначающих количество

К таким словам относятся количественные наречия и любые существительные, выражающие объем, вес и т.п. (это меры веса, наименования тары, ёмкостей и т.п.).

Количественные наречия, требующие после себя употребления предлога de:

beaucoup de — много

peu de — мало

un peu de — немного

assez de — достаточно

trop de — довольно, достаточно

près de — около

plus de — более

moins de — менее

J’ai acheté beaucoup de fruits. — Я купил много фруктов.

Существительные, выражающие вес или объем (примерный список) :

une boîte de — коробка

un bol de — бокал

un bouquet — букет

une bouteille de — бутылка

une cuillère de — ложка

une dizaine de — десяток

une douzaine de — дюжина

100 grammes de — 100 грамм

un kilo de — килограмм

un litre de — литр

une livre de — полкило, фунт

un morceau de — кусок

une pincée de — щепотка

une tasse de — чашка

une tranche de — ломоть, кусок

un verre de — стакан

Исключения:

1) После слов из следующего списка необходимо ставить . Внимание на с предлогом de!

la plupart de — большинство

la moitié de — половина

le reste de — остаток

bien de — много

la moitié du travail — половина работы

la plupart des gens — большинство людей

2) После количественных наречий и существительных дополнение должно употребляться с , если в предложении есть указание на принадлежность этого объекта или далее идет придаточное предложение, являющееся определением этого существительного, или данное существительное определено по контексту. Обратите внимание на случаи с предлогом de!!!

Beaucoup des amies de la princesse … — Многие подруги герцогини (чьи? — «герцогини» — указание на принадлежность)…

Beaucoup des gens que j’ai rencontrés à Londres m’ont dit… — Многие люди, которых я встретил в Лондоне, мне сказали (какие? — «которых я встретил» — придаточное предложение)…

J’aimerais un verre du jus que tu as apporté. — Я бы хотел стаканчик сока, которого ты принес.

3) Количественные наречия могут относится к глаголу, а не к дополнению. В этом случае перед дополнением-существительным ставится тот артикль, который необходим по контексту:

Nous pensons beaucoup au voyage. — Мы много думаем о путешествии.

2. Вместо неопределенного или частичного артикля после глагола в отрицательной форме:

J’ai une soeur, je n’ai pas de frères. — У меня есть сестра, у меня нет братьев (вместо неопр.артикля des).

J’ai acheté du pain, je n’ai pas acheté de beurre. — Я купил хлеба, я не купил масла (вместо частичного артикля du).

Исключения:

1) После глагола être в отрицательной форме изменения артикля на предлог de не происходит:

C’est une table. Ce n’est pas une table. — Это стол. Это не стол.

Ce sont des chaises. ce ne sont pas des chaises. — Это стулья. Это не стулья.

2) Если дополнение после глагола в отрицательной форме определено по ситуации / контексту (есть указание на принадлежность, придаточное предложение и пр.), перед ним ставится определенный артикль:

Je n’ai pas vu les films que vous m’aviez recommandés . — Я не посмотрел фильмы, которые вы мне посоветовали.

Il n’a pas eu la patience de nous attendre . — У него не хватило терпения нас дождаться.

3. Предлог de (d’) ставится вместо неопределенного артикля множественного числа (des) перед прилагательным, которое предшествует существительному:

Dans ce parc il y a de vieux arbres. — В этом парке старые деревья.

D ‘énormes pivoines fleurissent dans mon jardin. — Огромные пионы цветут в моём саду.

Исключения:

1) Неопределенный артикль множественного числа сохраняется, если прилагательное и существительное образуют устойчивое сочетание. Например:

des rouges-gorges — малиновки

des jeunes gens — молодые люди

des jeunes filles — девушки

des petits pâtés — пирожки

des petits pois — горошек

des petits fours — печенье

des grands-parents — бабушка и дедушка

des plates-bandes — грядки

Но, если перед такими сочетаниями употребляется еще одно прилагательное, ставится de:

de pâles jeunes filles — бледные девушки

de beaux jeunes gens — красивые молодые люди

2) Необходимо отметить, что в разговорной речи прослеживается тенденция к употреблению артикля des перед прилагательными в любых случаях , за исключением конструкций с прилагательными autres (другие) и tels / telles (такие):

Il me faut d’ autres cahiers pour continuer le travail. — Мне нужны другие тетради, чтобы продолжить работу.

Je n’ai pas reçu de tels cadeaux. — Я не получал таких подарков.

4. Частичный артикль и неопределенный артикль множественного числа опускаются после предлога de

(таким образом избегаются неблагозвучные сочетания de des, de du, de de la, de l’):

Les toits sont couverts de neige. — Крыши покрыты снегом.

La pièce est ornée de fleurs. — Комната украшена цветами.

Achète du jus de tomates. — Купи томатного сока.

Глаголы и прилагательные, требующие употребления перед дополнением предлога de:

plein de — полный

avoir besoin de — иметь необходимость

orner de — украшать

couvrir de — покрывать, накрывать

remplir de — наполнять

encombrer de — заваливать, загромождать

entourer de — окружать

border de — обсаживать; окаймлять

charger de — нагружать

être vêtu de — быть одетым

Примечания:

1) Неопределенный артикль единственного числа сохраняется:

La table est couverte d’une nappe. — Стол накрыт скатертью.

2) Если дополнение определено по ситуации / контексту, перед ним ставится определенный артикль (внимание на слитный артикль):

Il a besoin des conseils de bons spécialistes. — Он нуждается в советах хороших специалистов.

5. Часто неопределенный артикль опускается после предлога de перед существительным, обозначающим принадлежность:

un président d’ université — президент университета

un chef-lieu de département — главный город департамента

une tête de poule — голова курицы = куриная голова

Но: если дополнение в подобных конструкциях не обозначает принадлежность, артикль не опускается:

le prix d’un melon — цена за одну дыню

6. De перед существительными-дополнениями, выражающими характеристику

Зачастую выражающие характеристику дополнения существительных употребляются без артикля (конструкция «существительное + de + существительное», где второе существительное характеризует первое). В этом случае они по смыслу приближаются к прилагательному и на русский могут переводиться именно прилагательным:

arrêt de bus = «остановка автобуса» или «автобусная остановка».

Французские предлоги (Prépositions) - это неизменяемые служебные части речи, служащие для связи слов в предложении.

Во французском языке предлоги бывают простыми, то есть состоящими из одного слова: à, avec, chez, dans, en, entre, par, parmi, sans, sous, sur и т.д. Также могут быть сложными или составными, состоящими из двух или более слов: à côté de, au lieu de, d’après, grâce à, près de, quant à и т.д.

  • Voilà le livre de mon ami. - Вот книга моего друга .
  • L’enfant dormait dans sa chambre. - Ребенок спал в своей комнате .
  • Il était assis en face de moi. - Он сидел напротив меня .
  • Ce livre est difficile à lire. - Эту книгу трудно читать .
Предлоги места

Французские предлоги и их употребление

Предлог de указывает на родительный падеж, принадлежность и другие значения:

  • le stylo de Pierre - книга Пьера
  • le sens d’une phrase - значение фразы
  • la lumière de la lune - свет луны
  • un mur de béton - бетонная стена
  • l’art de créer - искусство созидать
  • trembler de peur - дрожать от страха
  • jouer de la guitare - играть на гитаре
  • un kilo de sel - килограмм соли

Предлог à указывает на дательный падеж, направление (куда-либо) и другие значения:

  • Je donne ce livre à mon ami. - Я даю эту книгу своему другу.
  • Il va à la pharmacie. - Он идет в аптеку.
  • Il monte au dernier étage. - Он поднимается на последний этаж.
  • Ce livre est très facile à lire. - Эту книгу очень легко читать.
  • Il est à Paris. - Он в Париже.
  • Nous partons à midi (à deux heures). - Мы уезжаем в полдень (в два часа).
  • Nous allons à pied. - Мы идем пешком.
  • Parles à voix basse! - Говори тихо!

Предлог dans - в (внутри), через и другие значения:

  • vivre dans un beau appartement - жить в красивой квартире
  • dans le tiroir - в ящике
  • Dans ce cinéma il y a trois cents places. - В этом кинотеатре триста мест.
  • Dans sa jeunesse elle était belle. - В молодости она была красивой.
  • Il revient dans deux jours. - Он вернется через два дня.
  • Mon frère travaille dans un laboratoire. - Мой брат работает в лаборатории.

Предлог en в значении в, по, на (способ и образ действия):

  • Il voyage en bateau. - Он путешествует в лодке.
  • Nous lisons en français. - Мы читаем по-французски.
  • Cet anneau est en or. - Это кольцо - из золота.
  • Victor Hugo est né en 1802. - Виктор Гюго родился в
  • J’ai déjeuné en quinze minutes. - Я пообедал за пятнадцать минут.
  • aller en Russie - ехать в Россию
  • vivre en France - жить во Франции
  • voyager en été – путешествовать летом
  • Je ferai ce travail en deux jours. - Я сделаю эту работу за два дня.
  • monter en wagon - подняться в вагон

Русские предлоги и их французские эквиваленты

Предлог par употребляется с косвенным дополнением при глаголе в пассивной форме, а также с определением к существительному, с различными обстоятельствами:

  • Ce tableau a été peint par Picasso. - Эта картина была написана Пикассо.
  • faire les études par correspondance - учиться заочно
  • sortir par l’ascenseur - выйти на лифте
  • faire un exercice par écrit - сделать упражнение письменно

Предлог pour имеет значение для, за, чтобы:

  • J’ai une lettre pour toi. - У меня для тебя письмо.
  • Merci pour ton invitation. - Спасибо за приглашение.
  • Marie est sortie pour acheter un journal. - Мари вышла, чтобы купить газету.
  • Nous partons pour deux jours. - Мы уезжаем на два дня.
  • L’exposition est fermée pour travaux. - Выставка закрыта для работ (на работы).
  • être pour quelqu’un - быть за кого-либо
  • partir pour Marseille - уезжать в Марсель

Предлог sur означает на (поверхности) и другие значения:

  • Les journaux sont sur la table. - Газеты на столе.
  • J’ai collé un timbre sur l’enveloppe. - Я наклеил марку на конверт.
  • Comptes sur moi! - Рассчитывай на меня.
  • Je voudrais une chambre sur mer. - Я хотел бы комнату с видом на море.
  • La fenêtre donne sur le jardin. - Окно выходит в сад.

Предлог avec в значении с, употребляется с обстоятельствами:

  • Viens avec nous! - Идем с нами!
  • écrire avec un crayon - писать карандашом
  • écouter avec attention - слушать внимательно

Предлог chez - у, к:

  • Michel va chez son ami. - Мишель идет к своему другу.
  • Lucie habite chez sa tante. - Люси живет у своей тети.

Предлоги avant и devant - перед, до:

avant – перед обстоятельством времени; devant - перед обстоятельством места:

  • Nous avons réussis à la gare avant le départ du train. - Мы успели на вокзал до отправления (перед отходом) поезда.
  • Il y a un arbredevant la maison. - Перед домом есть дерево.

Предлог entre - между (для обозначения пространства (времени, места), которое разделяет лица, предметы):

  • entre les deux arbres - между двумя деревьями
  • entre neuf heures et midi - между девятью часами и полднем.

Предлог parmi - между, среди (выделяет один предмет (лицо) из группы предметов (лиц):

  • Y a-t-il un professeur parmi vous? - Есть ли учитель среди вас?
  • Parmi les spectateurs se trouvait le chef de notre usine. - Среди зрителей находился директор нашего завода.

Предлог contre - к (вплотную); против:

  • Mettez la chaise contre le mur. - Поставьте стул к стене.
  • Etes-vous pour ou contre cette décision? - Вы за или против этого решения?

Предлоги во французском языке бывают самые разные, мы лишь познакомили вас с самыми основными. Для того, чтобы чувствовать себя свободно с французскими предлогами, нужно читать больше французской литературы. Желаем вам успехов!

Предлог de вместо артикля.

Необходимо запомнить несколько правил, когда артикль заменяется предлогом de. П

1. После слов, обозначающих количество или объем

К таким словам относятся количественные наречия и любые существительные, выражающие объем, вес и т.п. (это меры веса, наименования тары, ёмкостей и т.п.).

Количественные наречия, требующие после себя употребления предлога de:

beaucoup de, peu de, un peu de, assez de, trop de, près de, plus de, moins de

J’ai acheté beaucoup de fruits. - Я купил много фруктов.

Существительные, выражающие вес или объем, например :

une boîte de, une tasse de. un bouquet de, une bouteille de, une cuillère de, 100 grammes de, un kilo de, un litre de , un morceau de, une tranche de, un verre de и т.п. ….

Исключения:

1) После слов из следующего списка необходимо ставить определенный артикль . Внимание на слитный артикль с предлогом de!

la plupart de - большинство; la moitié de - половина; le reste de - остаток; bien de - много;

la moitié du travail - половина работы

la plupart des gens - большинство людей

2) После количественных наречий и существительных дополнение должно употребляться сопределенным артиклем , если в предложении есть указание на принадлежность этого объекта или далее идет придаточное предложение, являющееся определением этого существительного, или данное существительное определено по контексту. Обратите внимание на случаи слитного артикля с предлогом de!!!

Beaucoup des amies de la princesse … - Многие подруги герцогини (чьи? - «герцогини» - указание на принадлежность)…

Beaucoup des gens que j’ai rencontrés à Londres m’ont dit… - Многие люди, которых я встретил в Лондоне, мне сказали (какие? - «которых я встретил» - придаточное предложение)…

J’aimerais un verre du jus que tu as apporté. - Я бы хотел стаканчик сока, которого ты принес.

3) Количественные наречия могут относится к глаголу, а не к дополнению. В этом случае перед дополнением-существительным ставится тот артикль, который необходим по контексту:

Nous pensons beaucoup au voyage. - Мы много думаем о путешествии.

2. Вместо неопределенного или частичного артикля после глагола в отрицательной форме:

J’ai une soeur, je n’ai pas de frères. - У меня есть сестра, у меня нет братьев (вместо неопр.артикля des).

J’ai acheté du pain, je n’ai pas acheté de beurre. - Я купил хлеба, я не купил масла (вместо частичного артикля du).

Исключения:

1) После глагола être в отрицательной форме изменения артикля на предлог de не происходит:

C’est une table. Ce n’est pas une table. - Это стол. Это не стол.

Ce sont des chaises. ce ne sont pas des chaises. - Это стулья. Это не стулья.

2) Если дополнение после глагола в отрицательной форме определено по ситуации / контексту (есть указание на принадлежность, придаточное предложение и пр.), перед ним ставится определенный артикль:

Je n’ai pas vu les films que vous m’aviez recommandés . - Я не посмотрел фильмы, которые вы мне посоветовали.

Il n’a pas eu la patience de nous attendre . - У него не хватило терпения нас дождаться.

3. Предлог de (d’) ставится вместо неопределенного артикля множественного числа (des) перед прилагательным, которое предшествует существительному:

Dans ce parc il y a de vieux arbres. - В этом парке старые деревья.

D ‘énormes pivoines fleurissent dans mon jardin. - Огромные пионы цветут в моём саду.

Исключения:

1) Неопределенный артикль множественного числа сохраняется, если прилагательное и существительное образуют устойчивое сочетание. Например:

des rouges-gorges - малиновки;

des jeunes gens - молодые люди; des jeunes filles - девушки; des petits pâtés - пирожки; des petits pois - горошек; des petits fours - печенье; des grands-parents - бабушка и дедушка

Но, если перед такими сочетаниями употребляется еще одно прилагательное, ставится de:

de pâles jeunes filles - бледные девушки

de beaux jeunes gens - красивые молодые люди

4. Частичный артикль и неопределенный артикль множественного числа опускаются после предлога de

(таким образом избегаются неблагозвучные сочетания de des, de du, de de la, de l’):

Les toits sont couverts de neige. - Крыши покрыты снегом.

La pièce est ornée de fleurs. - Комната украшена цветами.

Achète du jus de tomates. - Купи томатного сока.

Глаголы и прилагательные, требующие употребления перед дополнением предлога de:

plein de; avoir besoin de; orner de; couvrir de; remplir de; entourer de; border de; charger de; être vêtu de и др.

Примечания:

1) Неопределенный артикль единственного числа сохраняется:

La table est couverte d’une nappe. - Стол накрыт скатертью.

2) Если дополнение определено по ситуации / контексту, перед ним ставится определенный артикль (внимание на слитный артикль):

Il a besoin des conseils de bons spécialistes. - Он нуждается в советах хороших специалистов.

5. Перед существительными, обозначающими вещество или материал, из которых сделан предмет

un chareau de paille, une boucle d"oreille en or

Иностранные языки, филология и лингвистика

Следите за слитным произношением: vous êtes nous vons nous llons vous vez vous llez ils ont. Quelles lngues étrngères prlezvous B. Prlezvous nglis B. Vous llez à lécole.

УРОК 7

1. Буквосочетание gn [ŋ] произносится как русский звук нь:

si gn e, li gn e, Champa gn e, monta gn e, campa gn e.

2. Прочтите вслух :

[j] — familial, travail, question, fille, hier;

[w] — soir, noir, savoir, toilette, oui;

[ų] — huit, pluie, cuisine, ensuite;

[œ ̃ ] — un, brun, lundi, chacun, commun;

[õ] — bon, salon, ils vont, ils sont, ils ont;

[ ã ] — quand, comment, commence, chambre, enfant;

[ e̋ ] — cinq, simple, demain, bientôt, matin.

З . Следите за слитным произношением:

a) vous êtes, nous avons, nous allons, vous avez, vous allez, ils ont.

b) les cours de langues étrangères, des étudiants français, ces hommes d’affaires allemands, mes études intensives, tes collègues anglais, ses amis russes, nos examens difficiles, vos ordinateurs modernes, leurs adresses à Paris

4. Прочтите диалог несколько раз. Выучите его наизусть:

A. — Quelles langues étrangères parlez-vous ?

B. — Je parle couramment français.

A. — Parlez-vous anglais?

B.— Non, je ne parle pas anglais. Mais mon ami Jacques parle très bien anglais.Il

Parle aussi italien et allemand presque sans accent. Il comprend un peu le russe.

A. — Oh, votre ami est polyglotte!

B. — C’est vrai. Il aime parler de l’économie et de la vie politique avec ses collègues étrangers.

§45. Слитные артикли с предлогами à и de .

Предлоги à и de (§11, 21) сливаются с артиклями le и les , образуя следующие формы

à + le = au

à + les = aux

Je parle (à+le) au professeur. — Я говорю с преподавателем .

Il travaille (à+les) aux cours. — Он работает на курсах .

de + le = du

de +les = des

la question (de+le) du professeur — вопрос преподавателя

les réponses (de+les) des étudiants — ответы студентов

aux [o], des перед согласной : aux collègues, des collègues

aux , des перед гласной : aux amis , des amis

Артикли la , l ’ с предлогами не сливаются

Il travaille à l"hôtel. — Он работает в гостинице .

J"arrive à la gare. — Я приезжаю на вокзал .

La réponse de l"étudiant. — Ответ студента .

Les rues de la ville — Улицы города.

5. Переведите :

а) 1. Je vais au match de football. 2. Est-ce qu"il travaille au théâtre? 3. Nous
allons au parc. 4. Sont-ils à l"école? 5.Parlez aux étudiants! 6. Il passe son examen
aux cours. 7. Elle est à la gare.8.
Vous allez à l’école. 9. La mère téléphone au maître de Patrick. 10. Elle donne son disque aux amis.

b) 1. C"est la mère du garçon. 2. Ils habitent près du parc. 3. Nous parlons des
éludes. 4. Est-ce que vous rentrez du match tard? 5. Ils rentrent de l’école dans l’après-midi. 6. C’est le livre du maître. 7. Ils parlent du professeur de français. 8. Le travail des chercheurs est très bon.9. La vie des étudiants n’est pas facile. 10. Les sujets des examens sont difficiles.

6. Поставьте :

а) il va/il parle+au, à la, à l’, aux
ОБРАЗЕЦ : bureau m —> Il va au bureau

ami m, amie f, bibliothèque f, boulevard m, collègue m, homme m, étudiante f, étudiants pl, cours pl, professeur m.

b) il rentre/ il parle +du, de la , de 1’, des
ОБРАЗЕЦ : école f —> Il parle de l"école

examen m, fenêtre f, garçon m, homme m, jour m, langues pl, cours pl, collègue m, chercheurs pl, spécialiste m.

§46. Местоименные глаголы (se + infinitif) .

Во французском языке есть глаголы, которые по своему значению соответствуют русским возвратным глаголам, оканчивающимся на –ся:

se laver — умываться, s " habiller — одеваться, se d é p ê cher — торопиться, s " arr ê ter — останавливаться

Эти глаголы в infinitif употребляются с местоимением se , которое изменяется в зависимости от лица и числа подлежащего .

SE LAVER – умываться

P r é sent

nous

vous

nous

vous

lave

laves

lave

lavons

lavez

lavent

  • я умываюсь
  • ты умываешься и т.д.

Est-ce que je me lave?

te laves-tu?

se lave-t-il?

nous lavons-nous?

vous lavez-vous?

se lavent-ils?

je ne me lave pas

tu ne te laves pas

il ne se lave pas

nous ne nous lavons pas

vous ne vous lavez pas

ils ne se lavent pas

me —>m’

te —> t’

se —> s’

перед гласной

перед h

Impératif

Lave - toi! Ne te lave pas!

Lavons - nous! Ne nous lavons pas!

Lavez -vous! Ne vous lavez pas!

Сравните с imp é ratif неместоименных глаголов (§ 34).

Запомните несколько местоименных глаголов:

s’appeler

s’approcher de s"arrêter

se changer

se coucher

se dépêcher

se diriger à

se réveiller

  • зваться
  • подходить к
  • останавливаться
  • переодеваться
  • ложиться спать
  • спешить
  • направляться
  • просыпаться

s"habiller

se laver

se peigner

se rencontrer

se reposer

se trouver

se promener

  • одеваться
  • умываться
  • причесываться
  • встречаться
  • отдыхать
  • находиться
  • прогуливаться ,

Гулять

Не всем русским возвратным глаголам на -ся соответствуют французские местоименные глаголы и наоборот:

se lever — вставать rentrer — возвращаться

se promener — гулять rester — оставаться

7. Переведите:

1.Je me lève tard. 2. Elle se lave, se peigne, s"habille vite. 3. Ne te couche pas tard! 4. Nous nous dépêchons à la piscine. 5. Vous dirigez-vous aux cours? 6. Ne vous approchez pas de cet homme. Arrêtez-vous ici! 7. Lève-toi vite! 8. Elles se reposent à Nice. 9. Mon amie s’appelle Adèle. Je me rencontre avec elle dans l’après-midi. 10. Changez-vous vite!

8. Проспрягайте :

s’appeler — в утвердительной форме (+)

s"approcher du taxi - в отрицательной форме (-)

se d é p ê cher au th éâ tre — в вопросительной форме (?)

s " arr ê ter vite — в повелительном наклонении (!)

§47. Глаголы типа prendre (III группа) .

PRENDRE - брать

Présent

je prends [ Ʒ œpr ã ]

tu prends

ilprend

nous prenons

vous prenez

ils prennent

Impératif: Prends! Prenons! Prenez!

Отрицательная и вопросительная формы образуются по общему правилу (§20,35):

prend-il ? il ne prend pas.

По этому типу спрягаются глаголы :

apprendre — учить, узнавать

comprendre — понимать

Запомните:

prendre une douche — принимать душ

prendre le petit déjeuner — завтракать

prendre le métro (l"autobus) — ехать на метро (автобусе )

9. Проспрягайте :

apprendre le français ?

comprendre l"anglais —

prendre le petit déjeuner +

prendre le métro !

§48. Вопрос к подлежащему одушевленному qui .

QUI [ ki ] - Кто?

Il arrrive de Paris. Qui arrive de Paris? Кто приезжает из Парижа?

Ils arrivent de Paris .

Как видно из примеров, в вопросе к подлежащему сказуемое стоит в 3 лице, единственном числе и сохраняется прямой порядок слов .

10. Поставьте вопрос к подлежащему:

1. Il apprend l " italien . 2. Ils sont à Paris. 3. Nous allons à la piscine. 4. Elles prennent le taxi. 5. Marie et Denise se dirigent à l'école. 6. Vous vous couchez tard. 7. Patrick est assis près de la fenêtre.8. J’ apprends le français. 9. Annette et Patrick passent par le boulevard. 10. Nous nous approchons de l’ Universit é .

С Л О В А К Т Е К С Т У

commencer à (+ infinitif)

acheter

campagne f

maison f de campagne

coûter

assez

cher

coûter cher

budget m

familial,-e

boucler le budget familial

poste m

secrétaire m/f

entreprise commerciale f

bureau m

soir m

fatigué,-e

parce que

se lever

six

matin m

à six heures du matin

elle fait sa toilette

salle f de bains

prendre une douche

se laver les dents f

s'habiller

se maquiller

discrètement

ensuite

passer à

cuisine f

petit déjeuner m

prendre le petit déjeuner

café m

noir,- e

chaud,-e

tartine f

délicieux/ délicieuse

prendre le métro

vers

huit [ųt]

vers huit heures

  • начинать делать что-л.
  • покупать
  • загородная местность
  • дача, дом за городом
  • стоить
  • довольно, достаточно
  • дорого
  • дорого стоить
  • бюджет
  • семейный, ая
  • пополнить семейный бюджет
  • должность
  • секретарь
  • торговая / коммерческая фирма/ предприятие
  • учреждение, бюро, контора , офис
  • вечер
  • усталый,-ая
  • потому что
  • вставать
  • шесть
  • утро
  • в шесть часов утра
  • она занимается своим туалетом,
  • ванная
  • принимать душ
  • чистить зубы
  • одеваться
  • подкрашиваться,делать макияж
  • скромно
  • затем, потом
  • проходить в, переходить в
  • кухня
  • завтрак
  • завтракать
  • кофе
  • черный,-ая
  • горячий,-ая
  • бутерброд
  • прекрасный, -ая, очень вкусный,
  • ехать в метро
  • восемь
  • к восьми часам

11 . Прочтите вслух :

à huit heures du matin

à six heures du soir

Elle y va. Ils y sont. Nous y passons.

Elle y fait la toilette. Ils y prennent une douche.

Elle y arrive. Elle y habite.

TEXTE 7

MARTINE COMMENCE A TRAVAILLER

Jacques et Martine achètent une maison de campagne. Elle coûte assez cher. Pour boucler le budget familial Martine commence à travailler. Elle a un poste de secré taire dans une entreprise commerciale. Elle travaille au bureau.

Le soir 1 elle est très fatiguée parce qu'elle se lève 2 à six heures du matin 1 . Martine fait sa toilette dans la salle de bains. Elle prend une douche, se lave les dents, s'habille et se maquille discrètement.

Ensuite Martine passe à la cuisine. Jacques et Patrick sont déjà à table. Ils prennent leur petit déjeuner. Le café noir est chaud, les tartines sont délicieuses.

Martine se dépêche au bureau. Elle prend le métro pour y aller. Elle y arrive

vers huit heures du matin.